Our Team

Francesco Fiorentino is Professor of German Literature at the University Roma Tre. His special fields of interest are: modern German literature (Bertolt Brecht, Heiner Müller, Peter Handke, Ernst Jünger and others), Swiss-German literature, Cultural Studies. His current research focuses on contemporary German Theatre and Geography of Literature.

Selected publications: La letteratura della Svizzera tedesca (Roma 2001); Heiner Müller. Per un teatro pieno di tempo (ed., Roma 2005); Atlante della letteratura tedesca (co-ed., Macerata 2009); Al di là del testo. Critica letteraria e studio della cultura (ed., Macerata 2011); Figure e forme della memoria culturale (ed., Macerata 2011); Brecht e i media (ed., Roma 2013); Brecht e la fotografia (co-ed., Roma 2015); Anatomia Tito Fall of Rome. Un commento shakespeariano, L’Orma, Roma 2017 (ed.); La terra sonora. Il teatro di Peter Handke (co-ed. Roma 2017); Elogio dello spettatore. Teatro, musica, cinema e arti visuali (co-ed., Roma 2019); Peter Handke, Insulti al pubblico e altre pièce vocali, Quolibet, Macerata 2020 (ed.); Theaterbegriffe, «Internationale Zeitschrift für Kulturkomparatistik», Band 8 (co-ed., 2022).

Camilla Miglio is Full Professor of German Literature at the University of Rome La Sapienza, where she headed the Department of European, American and Intercultural Studies from 2021 to 2024. She has previously taught at the universities of Pisa and Naples l’Orientale. Her scholarly work includes essays, monographs, and translations on 20th century and contemporary poetry, aspects of the Goethezeit and Romanticism, the history of translation and poetics, as well as poetics of space and nature.

Her publications include the monographs: Celan and Valéry. Poesia: traduzione di una distanza (1997), Vita a fronte. Saggio su Paul Celan (2005), La terra del morso. L’Italia ctonia di Ingeborg Bachmann (2012), Ricercar per verba. Paul Celan e la musica della materia (2022). She is the editor of: Il demone a vela. Traduzione e riscrittura tra didattica e ricerca (2006), Dello scrivere e del tradurre (2007, with Valentina Di Rosa and Giovanni La Guardia), L’opera e la vita. Paul Celan e gli studi comparatistici (2008, with Irene Fantappiè), Paul Celan in Italia. Un percorso tra ricerca, arti e media (2015, with Diletta D’Eredità and Francesca Zimarri), East Frontiers. New Cultural Identities in Central and Eastern Europe after the Fall of the Berlin Wall (2021, with Gabriele Guerra and Daniela Padularosa). She has edited volumes in translation by Clemens Brentano (2008), Ulrike Draesner (2010), Jacob and Wilhelm Grimm (2015), Hans Magnus Enzensberger (1996), Peter Waterhouse (1998, 2009, 2021).

She coordinated the EACEA project 2007-2013 “Europe as a Space of Translation” and is currently coordinating a PRIN 2022 Research Project of the Italian Ministry of Research, “A Physical Geography of German Literature” (2023-2025).
She has received the Ladislao Mittner Prize for German Studies and is a member of the Accademia Nazionale dei Lincei.

Amelia Valtolina is Professor of Modern German Literature at the Università degli Studi di Bergamo (Dipartimento di Lettere, Filosofia, Comunicazione), where she founded SINALEFE, the “Seminario Internazionale Permanente di Ricerca sulla Poesia Contemporanea” with Alessandro Baldacci (Warsaw University) and Camilla Miglio (Università Roma Sapienza). Her research focuses on: criticism of the poetic instances of nature poetry, contemporary German-language poetry and its constellations, the relationship between philosophy and poetry, image and word.

Book publications (selection): In absentia. Zur Poetik der Latenz in Rainer Maria Rilkes Dichtkunst, Stauffenburg Verlag, Tübingen, 2021; Bäume lesen. Europäische ökologische Lyrik seit den 1970er Jahren (ed. with Michael Braun), Königshausen & Neumann, Würzburg, 2021; Nature in Transition: European Poetry after 1945, «Internationale Zeitschrift für Kulturkomparatistik», 4, 2021(ed. with Michael Braun, Henrieke Stahl); Yoko Tawada, Dove comincia l’Europa e altri scritti, Mimesis, Milano/Udine, 2021 (ed. with Lucia Perrone Capano); GegenWorte - GegenSpiele. Zu einer Widerstandsästhetik in Literatur und Theater der Gegenwart (ed. with Emmanuel Béhague, Hanna Klessinger), transcript Verlag, Bielefeld, 2018; Ah la terra lontana… Gottfried Benn in Italia (ed. with Luca Zenobi), Pacini, Pisa, 2018; Il sogno della forma. Un’idea tedesca nel Novecento di Gottfried Benn, Quodlibet (collana di Critica e Estetica), Roma, 2016; Parole con figura, Le Lettere, Firenze, 2010; Bleu. Métamorphose d’une couleur dans la poésie allemande moderne, Galilée, Paris, 2006.

Translation and critical editions of works by Gottfred Benn; translation of essays and works by Walter Benjamin, Theodor Fontane, Lou Andreas-Salomé, Alexander Lernet-Holenia and others.

Matteo Iacovella is a Post-Doctoral Research Fellow in German Literature at the University of Rome La Sapienza. He earned his PhD in Germanic and Slavic Studies from the same institution, conducting research in Vienna and at the Deutsches Literaturarchiv in Marbach. His doctoral research focused on Austrian writer Ilse Aichinger, examining the ethical and political dimensions of her work. He has published the first monograph in Italy on Ilse Aichinger, as well as several articles on 20th-century German-speaking authors, including Ilse Aichinger, Wolfgang Hildesheimer, Ingeborg Bachmann, Thomas Bernhard, and Alfred Andersch. In his current research project, he explores representations of nature in contemporary German-speaking eco-poetry, mainly focusing on the poetics of Marion Poschmann, Esther Kinsky, and Yoko Tawada, as well as on the reinterpretation of traditional forms and metrical patterns.
Publications: La diffidenza della lingua. Percorsi nella po-etica di Ilse Aichinger (1945-1976), ETS 2024, Aichinger-Konstellationen (ed. with Stefano Apostolo and Lorenzo Licciardi), Studi Germanici 2024 (forthcoming), Lessico Europeo. Sezione tedesca: il movimento (ed. with Flavia Di Battista, Tommaso Gennaro, Camilla Miglio and Giulia Puzzo), Sapienza Università Editrice 2018. He has edited the first Italian translation of Ilse Aichinger’s novel La speranza più grande (Quodlibet 2021).

Stefania De Lucia

deluciastefania@gmail.com

Mariaenrica Giannuzzi

mariaenrica.giannuzzi@unito.it

Maria Diletta Giordano

mariadiletta.giordano@ff.cuni.cz